ID |
原文 |
译文 |
153 |
1 Appearance quality; |
1 外观质量; |
154 |
1 Appearance, type, class, specification, quantity and location of prestressing tendons; |
1 预应力筋的外观、品种、级别、规格、数量和位置等; |
155 |
1 Appropriate placement scheme shall be determined according to structure parts, structure shape and structural reinforcements; |
1 应根据结构部位、结构形状、结构配筋等确定合适的浇筑方案; |
156 |
1 Area of single bedroom shall not be less than 7.00m2 and that of double bedroom shall not be less than 10.50m2; area of bedroom concurrently serving as a living room shall not be less than 16.00m2, areas of living room and kitchen shall not be less than 14.00m2 and 6.00m2 respectively; |
1 单人卧室面积不应小于7.00m2,双人卧室面积不应小于10.50m2,兼起居室的卧室面积不应小于16.00m2,起居室面积不应小于14.00m2,厨房面积不应小于6.00m2; |
157 |
1 Arrangement directly over field: The floodlights are positioned directly over the competition area, and the lighting is perpendicular to the competition area. |
1 顶部布置:灯具布置在场地上方,光束垂直于场地平面; |
158 |
1 Arrangement of service facilities shall be convenient for the disabled; |
1 服务设施的设置应为残障人士提供方便; |
159 |
1 As for circular metal corrugated pipes, corrugated pipes of one higher specification and the same wave mode may be adopted as the joint pipe whose length may be 3 times of its inner diameter and should not be less than 200mm; the screwing-in length at both ends should be equal and the joint pipe block shall be sealed with waterproof tape at both ends; |
1 圆形金属波纹管接长时,可采用大一规格的同波型波纹管作为接头管,接头管长度可取其内径的3倍,且不宜小于200mm,两端旋入长度宜相等,且接头管两端应采用防水胶带密封; |
160 |
1 As for columns and walls, construction joints may be set on the top surface of foundation and floors; the distance between construction joints for columns and top surface of columns should be 0mm~100mm; the distance between construction joints for walls and top surface of walls should be 0mm~300mm; |
1 柱、墙施工缝可留设在基础、楼层结构顶面,柱施工缝与结构上表面的距离宜为0mm~100mm,墙施工缝与结构上表面的距离宜为0mm~300mm; |
161 |
1 As for defects including reveal of reinforcement, honeycomb, hole, slag inclusion, looseness and surface defect, the concrete in the positions where are of poor cementing shall be chiseled away; the surface shall be cleaned and finished with 1: 2~1: 2.5 cement mortar after moistening with water; |
1 露筋、蜂窝、孔洞、夹渣、疏松、外表缺陷,应凿除胶结不牢固部分的混凝土,应清理表面,洒水湿润后应用1∶2~1∶2.5水泥砂浆抹平; |
162 |
1 As for defects including reveal of reinforcement, honeycomb, hole, slag inclusion, looseness and surface defect, the concrete in the positions, where are of poor cementing shall be chiseled away until compacted concrete layer reached; the surface shall be cleaned before erection of formwork and surface moistening with water. The concrete interface agent shall then be applied and fine aggregate concrete with strength one grade higher than the original one shall be placed and compacted. |
1 露筋、蜂窝、孔洞、夹渣、疏松、外表缺陷,应凿除胶结不牢固部分的混凝土至密实部位,清理表面,支设模板,洒水湿润,涂抹混凝土界面剂,应采用比原混凝土强度等级高一级的细石混凝土浇筑密实, |