ID |
原文 |
译文 |
106876 |
本尼森(BENNISON): His friendship with Mohammed will change the Alhambra forever. |
他与穆罕默德的友谊将永远地改变阿兰布拉宫。 |
106877 |
本尼森(BENNISON): In fact, it’s more than desirable– it is of crucial importance. |
实际上,这不只是令人想往,也是至关重要的。 |
106878 |
本尼森(BENNISON): Mohammed knows the uneasy truce might break down at any moment. |
穆罕默德知道,这不安的休战会随时终止。 |
106879 |
本尼森(BENNISON): Not much is known about Mohammed Ibn Nazir before he enters Granada. |
穆罕默德·伊本·纳齐尔(Mohammed Ibn Nazir)来到格拉纳达之前的事我们知之甚少。 |
106880 |
本尼森(BENNISON): Once there, Mohammed climbs the wooded slopes above Granada in search of a location to build a fortress in which he can safeguard his family, the Nasrids, from the Christian advance. |
当时,穆罕默德爬到格拉纳达树木葱郁的山坡上,想找一个建造城堡的地点,来保护他的奈斯尔家族成员免受基督教势力的进攻。 |
106881 |
本尼森(BENNISON): So this watchtower must be strong enough to hold off any attackers while builders construct the rest of the Alhambra. |
在建造者修建阿兰布拉宫的其它部分时,这座瞭望塔要足够牢固以抵挡住任何来犯者。 |
106882 |
本尼森(BENNISON): So, to keep the water pure, Mohammed’s engineers must create a system that will prevent sediment from silting up the channels. |
为了保持水的纯净,穆罕默德的工程师们必须创造一个系统,用来防止泥沙淤塞渠道。 |
106883 |
本尼森(BENNISON): The marvellous ceiling 75 feet above contains more than 8000 individual pieces of cedarwood, painted to resemble the Seven Heavens of Islam. |
22.86米上方的奇妙的天花板包含了8,000多根柏木,被油漆成类似伊斯兰(Islam)的七层天(the Seven Heavens) |
106884 |
本尼森(BENNISON): To do this, the Alhambra’s architects have only one thing that can help them– mathematics. |
为了做到这一点,只有一样东西能够帮助阿兰布拉宫的建筑师们——就是数学。 |
106885 |
本尼森(BENNISON): Together, they form one of the most impressive palace complexes still standing in Europe today. |
它们一起形成了令人印象最为深刻的宫殿建筑群之一,今天依然屹立在欧洲。 |