ID |
原文 |
译文 |
105359 |
and the third is most logically assigned to women, as the sexes had always been most carefully separated since the earliest time. |
第三层最符合逻辑的是分配给妇女们,因为自古以来,男女从来就是严格分开的。 |
105360 |
and the third with the roof, another. |
三层带着屋顶是又一部分。 |
105361 |
and their images are lifelike. |
造型栩栩如生。 |
105362 |
and then tests regularly to see if this really happens; and finally, he goes back and thinks the problem through again when he sees something atypical, when he finds phenomena his explanation does not really explain, or when the course of events deviates, even in details, from his expectations. |
然后观察是否果然消除了车祸。最后,当出现了别的非常事件时,当出现了他的解答所不能解释的事件时,或者当发生的结果竟与预期不符时,他又回过头来重新检讨原来的问题。 |
105363 |
and there are even some rustic charms of gardens with unique craftsmanship and wonderful workmanship. |
更有园林野趣,匠心独运,巧夺天工。 |
105364 |
and there was no threat in the south, so Hongren Bridge in the south didn*t have a defended town. |
而南方没有威胁,故而南方之桥宏仁桥不设守城。 |
105365 |
and therefore it became an important landmark of the Beijing Fragrant Hill. |
也因此成为北京香山的重要标志性建筑。 |
105366 |
and those already been built shall be closed and dismantled within a prescribed period of time. |
已经建成的,应当限期关闭拆除。 |
105367 |
and thus become a special type of ancient buildings and splendid beautiful architecture. |
从而成为我国古代建筑中一种特殊类型和绚丽灿烂的建筑艺术奇葩。 |
105368 |
and tiring of it (she) was walking rather aimlessly aft... when it suddenly flashed into her mind that she was she..." |
萨特要讨论的不是这个句子,而是它的下面一句:"玩厌了这个游戏以后,她漫无目的地走到船尾,这时她脑海中突然闪过一个念头,她就是它……" |