ID |
原文 |
译文 |
104835 |
You could also see the influence of Frank Lloyd Wright's Larkin Building, in the juxtaposition of the service towers and the top-lit central atrium space, and of Louis Kahn's Richards Medical Research Laboratories. |
这个设计也受到了弗兰克·劳埃德·赖特在一九〇三年设计的位于纽约的拉金大厦的影响--将服务塔和中庭空间并列,以及位于费城的路易斯·康的理查德医学研究实验室的影响。 |
104836 |
You could make this out of two pieces of wood and join them together in the middle, but as in everything at St. Paul’s, he didn’t want to cut corners. |
用两根木头,在中间接起来就可以做成一个系梁了。但如同圣保罗大教堂的每一处细节,他不想敷衍了事。 |
104837 |
You could never accuse Louis XIV of not knowing his own mind. |
你不能指责路易十四不明白他自己的想法。 |
104838 |
You cut it and crush it into what you will. |
你把它雕凿出来,随意挤进任何东西中去。 |
104839 |
You cut it out like butter, you shape it, and then it hardens like a rock. It lasts forever. |
你可以像切黄油一样把它切开,你可以给它塑型,它可以变得像岩石一样坚硬,可以永久不变形。 |
104840 |
You decide to run out. |
当你模拟完这些,就决定跑出去。 |
104841 |
You did. Why haven't you done anything about it?" |
有这回事吗?怎么,还没有调? |
104842 |
You do not have to sacrifice beauty or function to a reduced budget, though money always helps, as my mother used to say. |
正如我母亲常说的那样,尽管金钱总是有用的,可你不必为了减少预算而牺牲美观或功能。 |
104843 |
You find them in the most unexpected of places, mysterious and unexplained. |
你在最意想不到的地方发现它们,它们神秘而难以解释。 |
104844 |
You had to take your life in your hands to get over the road, and there was nothing to do or see if you made it. |
过马路时,你除了为自己捏一把汗之外什么也做不了,也不知道怎么过马路才是对的。 |