ID |
原文 |
译文 |
103648 |
Why does a church in Arkansas resemble and initially elicit associations of a work shed or a garage? |
阿肯色州那个教堂为什么乍看起来像且让人首先想到工棚或车库? |
103649 |
Why does this building touch us? |
一座建筑触动我们的原因是什么? |
103650 |
Why does this matter? |
为什么从整体概念出发去了解建筑很重要? |
103651 |
Why does this matter? |
这些因素为什么这么重要? |
103652 |
Why does this obvious precariousness not arrest daydreams of this kind? |
显著的临时性如何能够不妨碍这样的梦想? |
103653 |
Why greens and pinks? |
为什么会使用绿色和粉红色? |
103654 |
Why have we been condemned to live in mostly boring buildings, to spending a good deal of our lives in landscapes and places distinguished mainly by their beggary? |
在无聊的建筑里生活,在乏善可陈的景观中度过自己的大部分人生--我们为什么要受这种罪? |
103655 |
Why is architectural symmetry so satisfying? |
为什么建筑中的对称性会让人如此满足? |
103656 |
Why is it that our country's places of interest and gardens can draw a constant stream of visitors from home and abroad? Why is it that people are never tired of looking at them? |
我国名胜也好,园林也好,为什么能这样勾引无数中外游人百看不厌呢? |
103657 |
Why is it worse for us to say that an angle is cold and a curve warm? |
当我们说壁角是冷的、曲线是热的时,我们还能做什么? |