ID 原文 译文
102088 When I sit at my desk on the fourteenth floor of the Leadenhall Building, I can look across the road to the Lloyd's Building, separated only by 30m and 30 years. 当我坐在利德贺大厦十四楼的办公桌前时,我可以看到马路对面的劳埃德大厦,它们中间隔了三十米的距离和三十年的时间。
102089 When I visited the Temple last time, we still saw some original portions of the three-storied Hall mixed with later repairs. 我们上次探访此地时,犹见三层阁的零星遗构,混于后世修葺部分之间。
102090 When I visited the park for the third time in the summer of 1991, no fewer than 1,800 mu (296 acres) of the land, or approximately 35 percent of the Yuanming Yuan, had been recovered. 当笔者于1991年的夏天第三次游访这座公园时,至少有1800亩(296英亩)土地被收回来,约占圆明园土地的35%。
102091 When I was a student at McGill, our vorkurs was called Elements of Design, and was taught by Gordon Webber, who had been a student of Moholy-Nagy at the Chicago Institute of Design. 当我在麦吉尔大学读书的时候,我们的学前预备课程叫作“设计元素”。当时任课的老师是戈登•韦伯(Gordon Webber),他是莫霍利-纳吉在芝加哥设计学院的学生。
102092 When I was a student, every school of architecture had its historian; the University of London had Nikolaus Pevsner, Columbia had James Marston Fitch, and Yale had Vincent Scully. 伦敦大学有尼古拉斯•佩夫斯纳,哥伦比亚大学有詹姆斯•马斯顿•菲奇(James Marston Fitch),耶鲁大学有文森特•斯卡利,我的母校麦吉尔大学则有彼得•科林斯(Peter Collins)。
102093 When I was a student, we used Letraset press type on our drawings, and the font of choice was Helvetica, a Swiss unserifed typeface. 当我还是个学生的时候,我们经常在绘制的图纸中使用Letraset印刷体。供选择的字体还有一种瑞士的无衬线字体——赫维提卡体(Helvetica)。
102094 When I was a young architect I wore tweed jackets with hand-woven ties—lots of textures and earth colors. 当我还是个年轻建筑师的时候,我经常穿着手工编织的花呢夹克,上面带有很多纹理和颜料。
102095 When I was asked to design a new building a few yards from Lloyd's, Murphy showed me a picture of a romantic Scottish building from the nineteenth century and told me that I should use that as the basis of my design. 当我被要求设计一幢离劳埃德大厦不远的新建筑时,墨菲给我看了一张十九世纪苏格兰浪漫主义风格的建筑的照片,并告诉我应该参照它来设计。
102096 When I was brought back in front of the magistrate, it turned out that his father worked for my grandfather. 当我再次被带到法官面前时,却发现他的父亲曾为我的外祖父工作。
102097 When I was growing up, train stations were places of excitement, filled with steam and noise, arrivals and departures, the romanticism of distant destinations. 我还未成人时,火车站是让我充满兴奋感的地方,到处都是蒸汽和噪音、到达和离开、遥远目的地所带来的浪漫感。