ID |
原文 |
译文 |
101576 |
We will discuss this ditch in Chapter 3 and in Appendix II, but it was not dug in one single operation, like, for example, most contemporary round barrow quarry ditches. |
我们会在第三章和附录2中讨论这条沟渠,不过和大多数当代的圆坟采矿沟不同,这条沟渠并非一次性挖掘而成。 |
101577 |
We will end this chapter with a simple sum that has portents for the future. There were fifty-six bluestones in the Aubrey Holes and about twenty-five at Bluestonehenge – let us call the total from both sites eighty. |
在给本章画上句号之前,我们来做一个简单的加法,当作对未来的预示:奥布里洞一共有56块蓝砂岩,而蓝砂岩阵有大约25块,我们姑且将两处的总数说成80块。 |
101578 |
We will get a better understanding of the strength of the ideas that motivated them when we start to contemplate the final journey from life to death. |
待我们开始思索这段从生到死旅程的最后一程时,我们会更加理解这个驱动他们的想法所包含的力量。 |
101579 |
We will have to extend the range of human beings through the tools they have to work with rather than through a sudden quantum jump in human ability. |
我们只有通过改进工作的手段来充分发挥人的能力,而不应该期望人的能力突然提高。 |
101580 |
We will have to learn to build organizations in such a manner that any man who has strength in one important area is capable of putting it to work (as will be discussed in considerable depth in Chapter 4 below). |
我们必须学会这么一种建立组织的方式:若某人在某一重要领域具有一技之长,就要让他充分发挥这一特长。这点我们将在本书第4章中详细讨论。 |
101581 |
We will have to satisfy both the objective needs of society for performance by the organization, and the needs of the person for achievement and fulfillment. |
事实上,我们既要通过组织的绩效来满足社会的需要,同时也要力求实现个人的成就,以满足个人的需要。 |
101582 |
We will look at the variety of monument-types found in ritual landscapes shortly, but here we need to note only that the earliest barrows and ceremonial monuments we know about were constructed from about 3800 BC – two or three centuries after the arrival of the first Neolithic farmers just before 4000 BC. |
我们很快会看到仪式性景观中不同种类的遗迹形式,但必须注明的是,我们所知最早的古坟和纪念性遗迹出现于公元前3800年左右,也就是第一批新石器时代的农夫到来之后。 |
101583 |
We will most probably never understand why the many posts were erected across the interior, but the Passageway structure, aligned as it is on the southern entranceway, does suggest that the cremations were indeed buried with some ceremony. |
我们也许永远都无法理解为什么有那么多柱子竖立在其内侧,不过南部入口的“通道”结构的确告诉我们,这些火葬墓的埋葬过程应该伴有某些仪式。 |
101584 |
We will preserve this. |
我们将保持这一切。 |
101585 |
We will therefore have to staff our organizations with people who at best excel in one of these abilities. |
所以,我们任用的人才,充其量也只能在某一项能力方面比较优秀。 |