ID 原文 译文
100696 Water supply should be sufficient in quantity and good in quality. First, the amount of water should be estimated, and then the water source should be determined and its water quality analyzed. 水供给应该在数量上足够在质量上优质,首先,应该估计水量,然后评价水资源,分析水质。
100697 Water transport vessels numbered 166,000; ocean cargo fleet had a total capacity of 160 million tons; inland waterway freight transport vessels had an average tonnage of more than 800 tons; the rate of standard ship types operating in navigable waters of high-grade waterways reached 50 percent; transport vessels have been developed towards large-size, specialized-use and standard types. 水上运输船舶达16.6万艘,海运船队运力总规模达1.6亿吨,内河货运船舶平均吨位超过800吨,高等级航道通航水域船型标准化率达到50%,船舶大型化、专业化和标准化发展趋势明显。民航拥有运输飞机在册架数2650架,通用航空企业拥有在册航空器1904架。
100698 Water twists and turns in line with embankments and is segmented by dykes. In the Summer Palace, water is divided up by long courseways to bring forth varied scenery, whereas bridges are designed so beautifully that every one of them is picturesque enough to be patterned after in painting. 水曲由岸,水隔因堤,故颐和园以长堤分隔,斯景始出,而桥式之多,构图之美,处处画本。
100699 Water was apparently seeping into the garage, her son's bedroom, the boudoir and a number of other places. 雨水非常明显地渗入车库、儿童房、化妆室以及一些其他的房间。
100700 Water was used to build gardens, and in the garden area, a number of scenic spots were composed of a lot of lakes, and all kinds of garden bridges became important buildings connecting different scenic spots. 以水建园,园区由众多的湖面组成若干个景区,而各式各样的园桥则成为连通各个景区的重要建筑。
100701 Water, theatricality, port: these are the chords in a developing theme, sparking our sense of curiosity. 水、戏剧性和港口:这些像是不断发展的旋律的和弦,引发了我们的好奇心。
100702 Water, which suggests calmness and quietude, is an indispensable element for any type of Chinese garden. 水代表平静和安宁,是任何形式的中国园林都不可或缺的一个元素。
100703 Water-Brimmed Garden 漫园
100704 Water-cuts of Piers 分水尖
100705 Water-engineers, most famously the Florentine Francini dynasty, played a role in the placement and functioning of fountains that from the 1660s became one of the king's special passions. 自17世纪60年代起,喷泉成为国王热衷的事物之一。在布置喷泉并维系其运转方面,最著名的水利工程师是佛罗伦萨的弗朗西尼家族的成员们,他们也扮演了重要角色。