ID |
原文 |
译文 |
100441 |
View of the kitchen (period photograph) |
厨房室内透视(老照片) |
100442 |
View of the ramp |
坡道透视 |
100443 |
View of the ramp (period photograph) |
坡道透视(老照片) |
100444 |
View of the solarium |
日光浴室 |
100445 |
Viewed from a long-term perspective, around 1500 BC British prehistory moved quite sharply from a developing phase (which in turn had grown from the Mesolithic pioneering phase) into a developed phase in which far-away contacts no longer needed to be ritually observed. |
从长远来看,不列颠的史前时代在公元前1500年左右正从发展中阶段(这一阶段从中石器时代的早期阶段发展而来)迅速向发达阶段迈进,此时相隔遥远的人们不再需要通过仪式进行会面。 |
100446 |
Viewed from a modern perspective, this apparent lack of practical purpose allowed only one possible explanation: 'ritual' – the term prehistorians use to describe the 'impractical' realms of religion, ideology and belief. |
从现代视角来看,这种缺乏实用功能的特点只能指向一种可能的解释,即“仪式性”,这是史前学者用来形容任何与宗教、思想和信仰等“非功利”领域相关的一个术语。 |
100447 |
Viewed from the side, you can see Parkside as a series of slices, capable of endless extension. |
从侧面看,你可以看到园景小屋是切片形式的,可以无限延伸。 |
100448 |
Viewed in this light, a given stylistic choice will tell us as much about what its advocates lack as about what they like. |
明了了这一点,对特定风格的选择自然也就揭示出了其倡导者喜欢什么又缺乏什么。 |
100449 |
Viewof the solarium (period photograph) |
日光浴室(老照片) |
100450 |
Views and paths invite us to explore unknown places: Connecticut Water Treatment Facility (Michael Van Valkenburgh Associates, building by Steven Holl). Photograph by Elizabeth Felicella. |
图4- 6 风景和路径邀请我们探索未知之地:康涅狄格州水处理设施(Michael Van Valkenburgh Associates建筑事务所设计,Steven Holl建筑事务所建造) |