ID |
原文 |
译文 |
100371 |
Versailles was also Louis XIV's private home, but the king's private life was always subsumed under his public role - and indeed he made intimate details of his personal life into ritualised public performances. |
凡尔赛宫也是路易十四的私人住宅,但国王的私人生活总是被囊括在他的公共角色之中,而且,他确实将日常生活中一些私密细节变成了仪式化的公共表演。 |
100372 |
Versailles was also placed at the permanent disposition of the President of the Republic for state ceremonies and for receptions of heads of state. |
凡尔赛宫还永久性地成为共和国总统举行国家仪式和接待外国元首的场所。 |
100373 |
Versailles was certainly not set in aspic: the new king had a passion for building and spent hours poring over architectural drawings and discussing them with his architects, and the palace endlessly buzzed with building work. |
当然,凡尔赛宫并非一成不变:新国王热衷于大兴土木,将大量时间用在仔细研究建筑图纸和与建筑师们探讨上,宫殿里施工的噪声不绝于耳。 |
100374 |
Versailles was effectively abandoned and fell into disrepair for a decade. |
凡尔赛宫实际上被废弃了,在接下来的十年间一直处于破损失修的状态。 |
100375 |
Versailles was henceforth in substance the French monarchy's court, capital and seat of government. |
从此以后,凡尔赛实际上成了法国王室的宫廷、首都及政府所在地。 |
100376 |
Versailles was irredeemably Louisocentric. |
路易十四就这样无可辩驳地成为凡尔赛宫的中心。 |
100377 |
Versailles was not just a palace and a set of buildings, then, but a distinctive style of life - and that style of life floated on top of a world of service and labour. |
凡尔赛宫不仅仅是一座宫殿、一组建筑,还是一种独特的生活方式,这种生活方式建立在服务和劳动的世界之上。 |
100378 |
Versailles was not just a power-building: it comprised a whole landscape of power. |
凡尔赛宫不仅是一座权力建筑,还拥有一整套权力景观。 |
100379 |
Versailles was one of the models that Gilded Age American tycoons used in designing their residences. The Vanderbilt Marble House constructed between 1888 and 1892 in Rhode Island, for example, a pastiche of the Trianon, is but a single example of a whole wave of similar acts of architectural homage. |
在镀金时代,凡尔赛宫是美国大亨们设计自己的宅邸时参考的样板之一,如1888-1892年在罗得岛州建造的云石别墅便是特里亚农宫的翻版,而且这只是一个例子,代表着当时建筑领域诸多类似的致敬行为。 |
100380 |
Versailles was represented less as a symbol of French prosperity and grandeur than as a drain on national resources; it was harming the public rather than benefiting them. |
凡尔赛宫不再被视为法国繁荣与庄严的象征,而被认为是国家资源的负担:对民众有害而无益。 |