ID |
原文 |
译文 |
923 |
1 The block carpet should be spelt to blocks before being laid according to the design requirements; |
1 块材地毯宜先拼成整块,然后按设计要求铺设; |
924 |
1 The bottom width of the adjacent joints of the precast reinforced concrete board shall not be less than 20mm. |
1 预制钢筋混凝土板相邻缝底宽不应小于20mm。 |
925 |
1 The brackets shall be installed tidily, straight and evenly, beautifully and stably. |
1 支架应安装整齐、平直、美观、稳固。 |
926 |
1 The breaking command shall be in priority to the hauling command. |
1 制动指令应优先于牵引指令。 |
927 |
1 The bridge shall be taken with anticorrosive measures after being cut and drilled with holes, and the supports and hangers shall be carried out with anticorrosive treatment; |
1 桥架切割和钻孔后,应采取防腐措施,支吊架应做防腐处理; |
928 |
1 The bridges laid in vertical shaft or passing through different fire compartments as well as the holes of wire pipes shall be provided with blocked for fire protection; |
1 敷设在竖井内和穿越不同防火分区的桥架及线管的孔洞,应有防火封堵; |
929 |
1 The building area of the residential building shall be calculated according to the sum of the external surface area of each storey external wall of the whole building and the horizontal projected area of the column edge; it shall be calculated according to the external surface of the insulating storey if the external wall is equipped with external insulating storey; |
1 应按全楼各层外墙结构外表面及柱外沿所围合的水平投影面积之和求出住宅楼建筑面积,当外墙设外保温层时,应按保温层外表面计算; |
930 |
1 The building on intact, relatively intact or relatively broken rock mass may only be subjected to bearing capacity calculation. |
1 置于完整、较完整、较破碎岩体上的建筑物可仅进行地基承载力计算。 |
931 |
1 The buildings with single building area more than 300 m2 or the building complex with single building area less than or equal to 300m2 but total building area more than 1, 000m2 shall be Category A public buildings; |
1 单栋建筑面积大于300m2的建筑,或单栋建筑面积小于或等于300m2但总建筑面积大于1000m2的建筑群,应为甲类公共建筑; |
932 |
1 The buried position of induction coil shall be centered and the center distance from card reader and gate machine should be 0.9~1.2m; |
1 感应线圈埋设位置应居中,与读卡器、闸门机的中心间距宜为0.9m~1.2m; |