ID 原文 译文
833 1 Slotted hole should be adopted at the bolted connection of lapped purlin, where the roofing shall be allowed for expansion and contraction structurally or to be arranged with double columns; 1 在搭接檩条的螺栓连接处宜采用长圆孔,该处屋面板在构造上应允许胀缩或设置双柱;
834 1 Small-diameter, compact and high-strength wire rope shall be adopted for mesh fabrication and its diameter should be within the range of 2.5mm~4.5mm; where high-strength wire rope for aviation is adopted, high-strength wire rope with the specification of 2.4mm may also be used. 1 网片应采用小直径不松散的高强度钢丝绳制作;绳的直径宜在2.5mm~4.5mm范围内;当采用航空用高强度钢丝绳时,也可使用规格为2.4mm的高强度钢丝绳。
835 1 Smoothness of ducts, air exhaust and bleeding pipes and grout holes shall be confirmed; ducts preformed by embedded pipes may be cleaned with compressed air; 1 应确认孔道、排气兼泌水管及灌浆孔畅通;对预埋管成型孔道,可采用压缩空气清孔;
836 1 Software configuration of network security system shall be inspected and shall meet the design requirements; 1 应检查网络安全系统的软件配置,并应符合设计要求;
837 1 Soil layer shall be solid and leveled, and its bearing capacity or compactness shall comply with construction scheme; 1 土层应坚实、平整,其承载力或密实度应符合施工方案的要求;
838 1 South-north orientation of the building; 1 建筑南北朝向;
839 1 Special adhesive mortar shall be adopted for masonry mortar; 1 砌筑砂浆应采用专用粘结砂浆;
840 1 Special examination should include the structural safety state of ice and snow masonry and the safe operating state of power equipment; 1 专项检查内容应包括冰雪砌体结构安全状况和用电设备安全运行状态,用电检查及用电设备维修时,必须将上一级相应的电源隔离开关断电;
841 1 Special tooling shall be adopted for the hoisting and installation of the joint bearing nodes; 1 关节轴承节点应采用专门的工装进行吊装和安装;
842 1 Specific chapters concerning green construction organization and designs, green requirements for construction scheme, technical clarification and implementation records. 1 绿色施工组织设计专门章节,施工方案的绿色要求、技术交底及实施记录。