ID 原文 译文
2525 11.2.4 One of the following methods may be adopted for isolation and heat preservation of exterior wall: 11.2.4 外墙保温隔热可采用下列方法之一:
2526 11.2.5 After daily masonry of cavity wall with insulation, the upper opening on the wall shall be covered with raincloth. 11.2.5 夹心复合墙每日砌筑工作结束后,墙体上口应采用防雨布遮盖。
2527 11.2.5 Environmental-friendly release agent should be selected. 11.2.5 宜选用环保型脱模剂。涂刷模板脱模剂时,应防止洒漏。
2528 11.2.5 Foundation shall be arranged for the counterfort masonry column and be buried the same as the foundation of the existing wall. 11.2.5 扶壁柱应设基础,其埋深应与原墙基础相同。
2529 11.2.5 Lifting should not be adopted for the hoisting of steel structures. 11.2.5 钢结构吊装不宜采用抬吊。
2530 11.2.5 The acetone for industrial use shall be applied once to the adhesive surface of steel plate and concrete respectively before bonding the steel plates. 11.2.5 钢板粘贴前,应用工业丙酮擦拭钢板和混凝土的粘合面各一道。
2531 11.2.6 During construction, oil leakage occurring during the maintenance, operation and storage of construction equipment, machines and tools shall take effective isolation measures and shall not directly pollute soil. Oil leakage shall be collected together and then subjected to innocent treatment. 11.2.6 施工过程中,对施工设备和机具维修、运行、存储时的漏油,应采取有效的隔离措施,不得直接污染土壤。漏油应统一收集并进行无害化处理。
2532 11.2.6 Hoisting mechanisms such as hoisting rope, belt, shackle and hook shall be qualified in the inspection and be used within the range of the rated permissible load. 11.2.6 用于吊装的钢丝绳、吊装带、卸扣、吊钩等吊具应经检查合格,并应在其额定许用荷载范围内使用。
2533 11.2.7 The application of concrete admixture and curing agent shall meet the requirements of environmental protection and human health. 11.2.7 混凝土外加剂、养护剂的使用,应满足环境保护和人身健康的要求。
2534 11.2.8 Effective protective measures shall be taken for operating personnel who may be exposed to hazardous substance during construction. 11.2.8 施工中可能接触有害物质的操作人员应采取有效的防护措施。