ID 原文 译文
2505 11.2.2 For the concrete at the externally bonded steel plate position, the surface water content should not be larger than 4% and shall not be greater than 6%. 11.2.2 外粘钢板部位的混凝土,其表层含水率不宜大于4%,且不应大于6%。
2506 11.2.2 Rain construction shall meet the following requirements: 11.2.2 雨期施工应符合下列规定:
2507 11.2.2 The hoisting equipment shall be determined comprehensively according to factors such as performance, structure characteristics, site environment and operation efficiency. 11.2.2 起重设备应根据起重设备性能、结构特点、现场环境、作业效率等因素综合确定。
2508 11.2.2 The isolation and heat preservation structure of roof and wall surface shall be determined according to heat engineering calculation. 11.2.2 屋面和墙面的保温隔热构造应根据热工计算确定。
2509 11.2.2 The material and equipment preparation shall meet the following requirements: 11.2.2 材料与设备准备应符合下列规定:
2510 11.2.2 The strength grade of strengthening block shall be one grade higher than that of the design block of existing structure and shall be greater than or equal to MU15; whole brick (building block) shall be selected for masonry. 11.2.2 加固用的块材强度等级应比原结构的设计块材强度等级提高一级,不得低于MU15;并应选用整砖(砌块)砌筑。
2511 11.2.3 During construction, light pollution control measures shall be taken. 11.2.3 施工过程中,应采取光污染控制措施。
2512 11.2.3 Evaluation for green construction of sub-work shall inspect the relevant technical and management materials and listen to the "reports on the overall circumstance of green construction" made by construction organization and then determine the evaluation level for green construction comprehensively. 11.2.3 单位工程绿色施工评价应检查相关技术和管理资料,并应听取施工单位《绿色施工总体情况报告》,综合确定绿色施工评价等级。
2513 11.2.3 Foundation trench and mortar shall be prevented from watering and rain wash respectively during rain construction and daily masonry height should not exceed 1.2m. 11.2.3 雨期施工时应防止基槽灌水和雨水冲刷砂浆,每天砌筑高度不宜超过1.2m。
2514 11.2.3 One of the following methods may be adopted for isolation and heat preservation of roof: 11.2.3 屋面保温隔热可采用下列方法之一: