ID 原文 译文
1945 1.0.3 Quality acceptance of concrete structure shall not only comply with those specified in this code, but also comply with those in the current national relevant standards. 1.0.3 混凝土结构工程施工质量的验收除应执行本规范外,尚应符合国家现行有关标准的规定。
1946 1.0.3 The construction and operation of urban rail transit shall meet the requirements of safety, sanitary, environmental protection and resource conservation, and be people-oriented, economically-affordable and technically-mature. 1.0.3 城市轨道交通的建设和运营应满足安全、卫生、环境保护和资源节约的要求,并应做到以人为本、技术成熟、经济适用。
1947 1.0.3 The construction of electrical lighting installation shall be carried out according to the approved design document and any design alteration under construction or detailing design according to the engineering contract shall be confirmed by the original design organization. 1.0.3 电气照明装置的施工应按已批准的设计文件进行,施工中的设计变更或按工程承包合同约定的深化设计均应取得原设计单位的确认。
1948 1.0.3 The construction of masonry structure engineering shall not only meet the requirements stipulated in this code, but also complies with those in the current relevant ones of the nation. 1.0.3 砌体结构工程的施工除应符合本规范外,尚应符合国家现行有关标准的规定。
1949 1.0.3 The construction of steel structures shall be carried out according to those specified in this Code and quality acceptance shall be carried out for it according to the current national standards GB 50300 Unified Standard for Constructional Quality Acceptance of Building Engineering and GB 50205 Code for Acceptance of Construction Quality of Steel Structures. 1.0.3 钢结构工程应按本规范的规定进行施工,并按现行国家标准《建筑工程施工质量验收统一标准》GB 50300和《钢结构工程施工质量验收规范》GB 50205进行质量验收。
1950 1.0.3 The design of foundations shall persist in the principles of adjusting measures to local conditions, using local materials, protecting environment and saving resources, comprehensively consider such factors as structure type, material condition and construction condition according to geotechnical engineering investigation data, and elaborately conduct. 1.0.3 地基基础设计,应坚持因地制宜、就地取材、保护环境和节约资源的原则;根据岩土工程勘察资料,综合考虑结构类型、材料情况与施工条件等因素,精心设计。
1951 1.0.3 The effective measures shall be taken for the construction of residential buildings according to different local conditions, the issues like resources saving, environment protection, suitability, cost-effectiveness, pleasant appearance considered, and the requirements of energy saving, land saving, water saving and material saving met. 1.0.3 住宅建设应因地制宜、节约资源、保护环境,做到适用、经济、美观,符合节能、节地、节水、节材的要求。
1952 1.0.3 The lighting design of sports venues shall meet the requirement of sports event firstly, and be noticed fully for the comprehensive utilization and operation during and after the event. 1.0.3 体育场馆照明设计应符合赛事要求,并应充分考虑场馆赛时与赛后的综合利用和运营。
1953 1.0.3 The requirements for construction quality specified in the contracts, design documents and other engineering documents adopted in the process of building ground construction must not be lower than those in this code. 1.0.3 建筑地面工程施工中采用的承包合同文件、设计文件及其他工程技术文件对施工质量验收的要求不得低于本规范的规定。
1954 1.0.3 The requirements on quality of strengthening engineering as specified in the technical documents and contract agreement of building structure strengthening engineering shall not be less than the requirements of this code. 1.0.3 建筑结构加固工程技术文件和承包合同中规定的对加固工程质量的要求不得低于本规范的规定。