ID |
原文 |
译文 |
1875 |
1. Increasing the designs of Ice and Snow's structures and Masonry. |
增加了冰砌体和雪体结构设计、基础设计计算公式及验算等要求, |
1876 |
1. Provisions concerning adjustment factor of live load for considering the variation of design working life are added. |
1.增加可变荷载考虑设计使用年限的调整系数的规定; |
1877 |
1. Through the research for the garden's project management theory, author makes the objectives of the modern landscape construction management clear and specific. Meantime, author presents the organization system, structure and content, and major types of modern project management. |
1、通过对于园林工程项目管理理论的研究,明确了现代园林施工管理的具体目标,并提出了现代工程管理的组织体系、结构内容及主要类型。 |
1878 |
1. Welding materials such as electrode, welding wire, welding flux and consumable nozzle for electroslag welding shall be matched with the steel materials selected in the design and shall meet the relevant requirements of the current national standard GB 50661 Code for Welding of Steel Structures. |
焊条、焊丝、焊剂、电渣焊熔嘴等焊接材料应与设计选用的钢材相匹配,且应符合现行国家标准《钢结构焊接规范》GB 50661的有关规定。 |
1879 |
1. setting up a typical public building model database representing characteristics and distribution characteristics of public buildings in China, on such basis determining the goal of energy efficiency of this standard; |
1.建立了代表我国公共建筑特点和分布特征的典型公共建筑模型数据库,在此基础上确定了本标准的节能目标; |
1880 |
1.0.1 In accordance with the relevant laws and regulations, this Code was prepared to implement the national technical and economic policies and standardize the basic functions and technical requirements of urban rail transit. |
1.0.1 为贯彻执行国家技术经济政策,规范城市轨道交通的基本功能和技术要求,依据有关法律、法规,制定本规范。 |
1881 |
1.0.1 In order to implement the national laws, regulations and technical and economic policies during building lighting design and meet the needs of building functions, this standard is conducive to production, work, study, living, physical and mental health, to achieve advanced technology, reasonable economy, safe use, energy conservation, environmental protection and convenient maintenance, to promote the application of green lights. |
1.0.1 为在建筑照明设计中贯彻国家的法律、法规和技术经济政策,满足建筑功能需要,有利于生产、工作、学习、生活和身心健康,做到技术先进、经济合理、使用安全、节能环保、维护方便,促进绿色照明应用,制定本标准。 |
1882 |
1.0.1 This Code is formulated with a view to guaranteeing basic housing conditions and service quality of town residents, improving design level of town residential buildings and ensuring residential building design to meet the requirements of safety, hygiene, applicability and economy. |
1.0.1 为保障城镇居民的基本住房条件和功能质量,提高城镇住宅设计水平,使住宅设计满足安全、卫生、适用、经济等性能要求,制定本规范。 |
1883 |
1.0.1 This Code is formulated with a view to implementing the national technical and economic policies in the construction of steel structures and achieving safety and usability, guaranteed quality, advanced technology, and economy and rationality. |
1.0.1 为在钢结构工程施工中贯彻执行国家的技术经济政策,做到安全适用、确保质量、技术先进、经济合理,制定本规范。 |
1884 |
1.0.1 This Code is formulated with a view to normalizing the design, fabrication, installation and acceptance of steel structure of light-weight buildings with gabled frames, achieving safety and usability, advanced technology, economy and rationality and ensuring quality. |
1.0.1 为规范门式刚架轻型房屋钢结构的设计、制作、安装及验收,做到安全适用、技术先进、经济合理、确保质量,制定本规范。 |