ID |
原文 |
译文 |
106391 |
– Raising the quality of the transport industry through digital, internet-based, intelligent and green technologies. China endeavors to seize the historic opportunities provided by a new round of global technological revolution and industrial transformation, and use new technologies and new business models and forms to promote sustainable development of its transport industry. |
——以数字化、网络化、智能化、绿色化技术的发展,拓展交通运输高质量发展空间,抓住全球新一轮科技革命和产业变革催生新技术新模式新业态的历史机遇,推动交通运输可持续发展。 |
106392 |
– Strengthening drivers of development. |
——增强发展动能。 |
106393 |
– The leading role of transport. |
——作用上先行引领。 |
106394 |
– a welcoming presence. I can imagine how an awe-struck prehistoric pilgrim might have found reassurance and comfort when standing beside one of them. |
我完全可以想象一位满怀敬畏之心的史前朝圣者站在蓝砂岩边时,终于感受到了安慰和惬意的画面。 |
106395 |
– put every emphasis on lightness of structure. Even the flutings of the columns diminish as they rise. |
甚至随着柱子高度的增加,其凹槽饰减少。 |
106396 |
—that they refused to compromise. |
总之,他们都拒绝妥协。 |
106397 |
“All the big-wigs have fled,” as the British recorded, “and the prisoners are in Pekin (Beijing)” (Walrond 1872, 361). |
据英国人的记载,"所有大人物全都逃跑了,而那些俘虏都在北京"。 |
106398 |
“Development of real estate” as used in this Law means acts of building infrastructure and houses on the State-owned land, the land-use right for which has been obtained in accordance with this Law. |
本法所称房地产开发,是指在依据本法取得国有土地使用权的土地上进行基础设施、房屋建设的行为。 |
106399 |
“Everything of value that could be carried off, consisting of gold, silver, clocks, watches, enamels, porcelain, jade stone, silks and embroidery, with numerous other articles of vertu,” as the Major General Allgood testified, “were removed by the Allies” (1901, 85). |
据奥尔古德将军亲眼所见,"所有可以带走的贵重物品,包括黄金、白银、钟表、珐琅器、瓷器、玉石、丝绸和刺绣品,以及其他众多的艺术品或古董,都被联军夺走"。 |
106400 |
“Four senior officials,” as a document shows, “asked us to serve fifty-five tables of guests (in the Yuanming Yuan) from February 4 to 27” (“Neiwufu Laiwen,” Yuanming Yuan Ziliao, No. 4667; cf. |
有文件记载,在圆明园里“四位老臣要求我们从二月四日到二十七日侍奉五十五桌宾客”。 |