ID |
原文 |
译文 |
103188 |
Where the time for payment was not prescribed or clearly prescribed, and cannot be determined in accordance with Article 61 hereof, the buyer shall make payment at the same time it receives the subject matter or the document for taking delivery thereof. |
对支付时间没有约定或者约定不明确, 依照本法第六十一条的规定仍不能确定的, 买受人应当在收到标的物或者提取标的物单证的同时支付。 |
103189 |
Where the time of interest payment was not prescribed or clearly prescribed, and cannot be determined in accordance with Article 61 hereof, if the loan term is less than one year, the interest shall be paid together with the principal at the time of repayment; if the loan term is one year or longer, the interest shall be paid at the end of each annual period, and where the remaining period is less than one year, the interest shall be paid together with the principal at the time of repayment. |
对支付利息的期限没有约定或者约定不明确, 依照本法第六十一条的规定仍不能确定, 借款期间不满一年的, 应当在返还借款时一并支付; 借款期间一年以上的, 应当在每届满一年时支付, 剩余期间不满一年的, 应当在返还借款时一并支付。 |
103190 |
Where the time of payment of the safekeeping fee was not prescribed or clearly prescribed, and cannot be determined in accordance with Article 61 hereof, the safekeeping fee shall be paid at the same time the deposit is retrieved. |
当事人对支付期限没有约定或者约定不明确, 依照本法第六十一条的规定仍不能确定的, 应当在领取保管物的同时支付。 |
103191 |
Where the time of payment was not prescribed or clearly prescribed, and cannot be determined in accordance with Article 61 hereof, the hirer shall make payment at the time of the hiree's delivery of the work product; where the work product is partially delivered, the hirer shall make payment accordingly. |
对支付报酬的期限没有约定或者约定不明确, 依照本法第六十一条的规定仍不能确定的, 定作人应当在承揽人交付工作成果时支付; 工作成果部分交付的, 定作人应当相应支付。 |
103192 |
Where the time of payment was not prescribed or clearly prescribed, and cannot be determined in accordance with Article 61 hereof, the rent shall be paid at the end of the lease term if it is less than one year; if the lease term is one year or longer, the rent shall be paid at the end of each annual period, and where the remaining period is less than one year, the rent shall be paid at the end of the lease term. |
对支付期限没有约定或者约定不明确, 依照本法第六十一条的规定仍不能确定, 租赁期间不满一年的, 应当在租赁期间届满时支付; 租赁期间一年以上的, 应当在每届满一年时支付, 剩余期间不满一年的, 应当在租赁期间届满时支付。 |
103193 |
Where the time of repayment was not prescribed or clearly prescribed, and cannot be determined in accordance with Article 61 hereof, the borrower may repay at any time; and the lender may demand repayment from the borrower within a reasonable time. |
对借款期限没有约定或者约定不明确, 依照本法第六十一条的规定仍不能确定的, 借款人可以随时返还; 贷款人可以催告借款人在合理期限内返还。 |
103194 |
Where the trust item fails to be sold or the trustor withdraws it from sale, the trustee-trader may place the trust item in escrow in accordance with Article 101 hereof if the trustor fails to retrieve or dispose of it after receiving such demand from trustee-trader. |
委托物不能卖出或者委托人撤回出卖, 经行纪人催告, 委托人不取回或者不处分该物的, 行纪人依照本法第一百零一条的规定可以提存委托物。 |
103195 |
Where the trustee-trader is in a situation described in the previous paragraph, it may still require payment of remuneration from the trustor. |
行纪人有前款规定情形的, 仍然可以要求委托人支付报酬。 |
103196 |
Where the trustee-trader sold the trust item above, or purchased the trust item below, the price designated by the trustor, the remuneration may be increased in accordance with the contract. |
行纪人高于委托人指定的价格卖出或者低于委托人指定的价格买入的, 可以按照约定增加报酬。 |
103197 |
Where the trustor fails to pay the remuneration within the prescribed period, the trustee-trader is entitled to a possessory lien on the trust item, except otherwise agreed by the parties. |
委托人逾期不支付报酬的, 行纪人对委托物享有留置权, 但当事人另有约定的除外。 |