ID |
原文 |
译文 |
102408 |
When planting trees on an ancient site, the word "ancient" must be borne in mind. The lintel of the front doorway of the Cool and Refreshing Mountain is inscribed with the words, "Former Site of the Six Dynasties," but the road leading into it are flanked by cedars—was this species already there as early as those dynasties? |
古迹之区,树木栽植,亦必心存“古”字,南京清凉山,门额颜曰“六朝遗迹”,入其内雪松夹道,岂六朝时即植此树耶? |
102409 |
When presented with the same urban site, usually an existing open space or land reclaimed from derelict industry, the urban designers' inclination was to fill it with buildings, amongst which would be a scattering of small parks and urban squares. |
当面对相同的城市场地,通常是已有的开放空间或废弃工厂的复垦土地时,城市设计师的倾向是用建筑来填补,并在建筑之间设计一些零散的小公园及城市广场。 |
102410 |
When projects are primarily located in the United States, the necessary logistic support can be provided by temporarily transferring support staff from the home-office pool. |
但讨论到补偿通货膨胀条款时,买方代表称:“我明白你方有权提出索赔,但我是不会甘冒风险签字的。 |
102411 |
When projects are primarily located in the United States, the necessary logistic support can be provided by temporarily transferring support staff from the home-office pool. |
当工程项目主要位于美国时,项目建设中的技术问题可以得到 来自公司总部临时抽调的技术人员的援助。 |
102412 |
When projects are primarily located in the United States, the necessary logistic support can be provided by temporarily transferring support staff from the home-office pool. |
当工程项目主要位于美国时,项目建设中的技术问题可以得到来自公司总部临时抽调的技术人员的援助。 |
102413 |
When psychologists and psychoanalysts are furnished this proof, they cease to see anything in the poetic image but a simple game, a short-lived, totally vain game. |
当这些证明提供给心理学家、精神分析学家以后,他们就只能在诗歌形象中看见单纯的游戏、转瞬即逝的游戏、华而不实的游戏。 |
102414 |
When reaching the largest lake called the Sea of Blessing, the broad, desolate scene saddened them profoundly. |
他们来到园中最大的湖--福海时,一片苍茫荒芜的景象令他们十分感伤。 |
102415 |
When reaching the largest lake called the Sea of Blessing, the broad, desolate scene saddened them profoundly. |
他们来到园中最大的湖——福海时,一片苍茫荒芜的景象令他们十分感伤。 |
102416 |
When reciting poems outdoors, they sat on rocks and set their drinking cups in the nearby stream to see which cup would float downstream. |
当他们在户外吟诗的时候,会坐在石上并把他们的酒杯放在旁边的小溪里,看哪一只杯子会浮在溪上顺流而下。 |
102417 |
When refurbishing the Lingering Garden in Suzhou during the Jiaqing reign (1796-1820) of the Qing, the then owner, Liu Shu (1759-1816), had a Lake Tai stone fixed on a yellow stone rockery, and the difference is still there for all to see. |
苏州留园,清嘉庆间刘氏重补者,以湖石接黄石,更判然明矣。 |