ID |
原文 |
译文 |
102018 |
What, then, are we to make of it? |
那么我们又该如何理解这座建筑呢? |
102019 |
What, then, was Henri Bosco's literary problem in his description of the ultra-cellar? |
那么,亨利o博斯科对超深地窖的描写中的文学问题是什么? |
102020 |
Whatever harmonies there may be, are distinctly like those of two separate musical parts, coinciding here and there only-never discordant, but essentially different I hold this, then, for the first great principle of architectural color. |
不管有什么样的和谐,这种和谐很显然就像两首独立的乐曲达成的和谐一样,仅仅偶然相同--尽管从未不和谐,但是却有着本质的不同。我认为这就是建筑色彩的首要原则。 |
102021 |
Whatever his strength it should have a chance to find full play. |
尽管一位新人的能力不高,但他出任一项职位后,应该使他能有发展的机会。 |
102022 |
Whatever method is adopted, project management will play a key role in the efficient execution of construction projects. |
无论采用哪一种方式,项目管理在工程项目的高效实施中将起到非常重要的作用。 |
102023 |
Whatever military threat existed—or was perceived by the Romans—can only be conjectured by looking at the methods they used to deal with it. |
无论那里曾经存在,或者说罗马人曾经认为存在怎样的军事威胁,我们都只能通过观察他们的应对措施来推测。 |
102024 |
Whatever the answer, Speer certainly came under Hitler's spell. |
不论答案是什么,斯佩尔肯定是受了希特勒蛊惑。 |
102025 |
Whatever the commodity, we expect it to be with us quicker than was possible a hundred years ago, or ten years ago. |
无论是什么商品,我们预料它以比100年前或10年前更快的速度进入我们的生活。 |
102026 |
Whatever the failings of taste and the collateral damage wrought by the historical galleries, Louis-Philippe had nonetheless supplied Versailles with a new vocation. |
无论历史画廊在品位上多么失败,且带来了多少附加伤害,路易-菲利普还是为凡尔赛宫找到了新的定位。 |
102027 |
Whatever the inspiration, the curved handrail—a little impulsive aside—emphatically signals one's arrival to the museum's galleries. |
不管灵感来自哪里,这个卷曲的扶手都会给每一个到达画廊的人留下深刻的印象,虽然在我看来这有点突兀。 |