ID 原文 译文
100504 Visitors queued up, moreover, to see what they were encouraged to think of as a monument to monarchical vanity, selfishness and despotism. 此外,参观者纷至沓来,希望看到那座被人将其与君主制的虚荣、自私和专制联系起来的纪念碑。
100505 Visitors to Chinese gardens invariably feel that, despite their small sizes, a delightfully intricate plan resides in their scenic allure. 因此,游过中国园林的人会感到庭园虽小,却曲折有致。
100506 Visitors to Stonehenge also often visit Avebury, a short drive to the north. Here they can visit Windmill Hill, probably the most famous causewayed enclosure in Britain. 前去巨石阵参观的游客一般还会去埃夫伯里,只需坐车向北前进一小段即可,在那里他们可以见到不列颠最有名的堤道围场——风车山。
100507 Visitors to the Holocaust Memorial, coming upon this urban playground, can't but note the incongruity of intent and outcome. 游客慕名前来参观大屠杀纪念碑群,看到的却是城市游乐场,但不会注意到意图与结果的这种不一致。
100508 Visitors to the Master-of-Fishnets Garden are invariably delighted to see a pond surrounded by buildings where they can sit down or hang around. 大园则以动观为主,静观为辅。前者如苏州“网师园”,后者则苏州“拙政园”差可似之。
100509 Visitors to the ch? teau were highly impressed by the decorative changes that Louis was introducing. 路易十四对城堡装潢的改变给来访者们留下了深刻印象。
100510 Visitors to this royal summer palace of yore would invariably wonder, "Who says the northland stands no comparison with the Jiangnan area?" 游人到此总会流露出“谁云北国逊江南”这种感觉。
100511 Visitors today see a reconstruction 如今游客会看到重建后的场景。
100512 Visitors were allowed for the first time to wander freely rather than to follow guided tours, and restaurants and modern toilet facilities were provided on-site for the first time. 第一次,参观者被允许在宫殿中自由漫步,无须跟随导游,餐厅和现代化卫生设施也首次投入使用。
100513 Visitors were there to be impressed and to admire: out of obedience to the king's command, therefore, their progress around the gardens was to be brisk, disciplined and respectful. 参观者来到这里,是为了受到触动并表达赞美:因此,出于对国王命令的服从,他们在园林中的行程应该轻松愉快、秩序井然又满怀敬意。